salam aleikoum
baraka Allah fikoum
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ قَالُواْ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
2.11. Wa-itha qeela lahum la tufsidoo fee al-ardi qaloo innama nahnu muslihoona
2.11. Et quand on leur dit : “Ne semez pas la corruption sur la terre”,
ils disent : “Au contraire nous ne sommes que des réformateurs ! ”
2.11 . And when it is said unto them : Make not mischief in the earth , they say : We are peacemakers only .
وَبَشِّرِ الَّذِين آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ
جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنْهَا
مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقاً قَالُواْ هَـذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ
وَأُتُواْ بِهِ مُتَشَابِهاً وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ
وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
2.25. Wabashshiri allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati anna lahum
jannatin tajree min tahtiha al-anharu kullama ruziqoo minha min
thamaratin rizqan qaloo hatha allathee ruziqna min qablu waotoo bihi
mutashabihan walahum feeha azwajun mutahharatun wahum feeha khalidoona
2.25. Annonce à ceux qui croient et pratiquent de bonnes oeuvres qu'ils
auront pour demeures des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux;
chaque fois qu'ils seront gratifiés d'un fruit des jardins ils diront :
“C'est bien là ce qui nous avait été servi auparavant”. Or c'est
quelque chose de semblable (seulement dans la forme); ils auront là des
épouses pures, et là ils demeureront éternellement.
2.25 . And give glad tidings ( O Muhammad ) unto those who believe and
do good works ; that theirs are Gardens underneath which rivers flow ;
as often as they are regaled with food of the fruit thereof , they say
: This is what was given us aforetime ; and it is given to them in
resemblance . There for them are pure companions ; there for ever they
abide .
baraka Allah fikoum
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ قَالُواْ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
2.11. Wa-itha qeela lahum la tufsidoo fee al-ardi qaloo innama nahnu muslihoona
2.11. Et quand on leur dit : “Ne semez pas la corruption sur la terre”,
ils disent : “Au contraire nous ne sommes que des réformateurs ! ”
2.11 . And when it is said unto them : Make not mischief in the earth , they say : We are peacemakers only .
وَبَشِّرِ الَّذِين آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ
جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنْهَا
مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقاً قَالُواْ هَـذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ
وَأُتُواْ بِهِ مُتَشَابِهاً وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ
وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
2.25. Wabashshiri allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati anna lahum
jannatin tajree min tahtiha al-anharu kullama ruziqoo minha min
thamaratin rizqan qaloo hatha allathee ruziqna min qablu waotoo bihi
mutashabihan walahum feeha azwajun mutahharatun wahum feeha khalidoona
2.25. Annonce à ceux qui croient et pratiquent de bonnes oeuvres qu'ils
auront pour demeures des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux;
chaque fois qu'ils seront gratifiés d'un fruit des jardins ils diront :
“C'est bien là ce qui nous avait été servi auparavant”. Or c'est
quelque chose de semblable (seulement dans la forme); ils auront là des
épouses pures, et là ils demeureront éternellement.
2.25 . And give glad tidings ( O Muhammad ) unto those who believe and
do good works ; that theirs are Gardens underneath which rivers flow ;
as often as they are regaled with food of the fruit thereof , they say
: This is what was given us aforetime ; and it is given to them in
resemblance . There for them are pure companions ; there for ever they
abide .