Islam for all-الإسلام للجميع

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
Islam for all-الإسلام للجميع

Grazie all'Islam la lingua araba ha potuto arrivare fino a noi Aya10
Questo sito e' protetto con
Norton Safe Web


    Grazie all'Islam la lingua araba ha potuto arrivare fino a noi

    الحلاجي محمد
    الحلاجي محمد
    Servo di Allah


    Sesso : ذكر

    Numero di messaggi : 6998

    Grazie all'Islam la lingua araba ha potuto arrivare fino a noi Empty Grazie all'Islam la lingua araba ha potuto arrivare fino a noi

    مُساهمة من طرف الحلاجي محمد الجمعة 10 يوليو - 23:52:35

    Grazie all'Islam la lingua araba
    ha potuto arrivare fino a noi: il Corano, libro sacro dei musulmani è scritto
    in arabo. Questa lingua, all'origine, era solo uno dei tanti dialetti semitici
    della penisola arabica Le lingue semitiche
    tipo l'arabo, l'ebraico, l'amarico ( lingua ufficiale dell'Etiopia ) ecc
    . . . erano le lingue delle grandi civiltà dell'umanità: assira-babilonese,
    fenicia, islamica ecc . . .

    Oggi la lingua araba, parlata da più di 200 milioni di persone, si colloca
    al sesto posto nel mondo, prima del francese e del tedesco ed è una delle
    lingue ufficiali delle Nazioni Unite. Molte lingue non semitiche, in passato,
    hanno usato la scrittura araba, è il caso del persiano, del turco, del maltese
    e del wolof in Africa. Ancora oggi, il persiano ed altre lingue indoeuropee,
    usano i caratteri arabi per la loro scrittura.

    Grazie all'Islam la lingua araba ha potuto arrivare fino a noi FonetGrazie all'Islam la lingua araba ha potuto arrivare fino a noi Coran
    La lingua araba ha la particolarità di essere molto ricca di consonanti
    e povera di vocali. Queste vocali, le stesse dell'italiano, vengono pronunciate
    in modo attenuato e talvolta il nostro orecchio fa fatica a distinguerle.
    Delle 28 lettere ben 17 hanno un suono assolutamente diverso rispetto all'alfabeto
    italiano. Con le consonanti di questa lingua si può produrre qualsiasi suono
    che la gola umana possa emettere, per questo, l'arabo è considerato una
    delle lingue più ricche anche da questo punto di vista.

    L'arabo grazie alla lettura del Corano, sempre identica nei secoli, ha conservato
    intatta questa ricchezza di suoni evitando l'usura fonetica subite generalmente
    dalle altre lingue nel corso della loro evoluzione.
    الحلاجي محمد
    الحلاجي محمد
    Servo di Allah


    Sesso : ذكر

    Numero di messaggi : 6998

    Grazie all'Islam la lingua araba ha potuto arrivare fino a noi Empty رد: Grazie all'Islam la lingua araba ha potuto arrivare fino a noi

    مُساهمة من طرف الحلاجي محمد الجمعة 10 يوليو - 23:55:15


    Grazie all'Islam la lingua araba ha potuto arrivare fino a noi Scrit E' una scrittura alfabetica composta da 28 lettere, possiede solo tre vocali che sono:
    a, i, u, simili a quelle della lingua italiana. Le vocali brevi non si scrivono.

    L'arabo si scrive e si legge da destra a sinistra, quindi per leggere un
    libro scritto in arabo bisogna iniziare dall'ultima pagina. La scrittura
    è solo corsiva, cioè le lettere, quasi sempre, sono attaccate una all'altra.

    La scrittura appare quindi una sorta di stenografia e bisogna intuire la
    pronuncia delle parole a partire dalle sue consonanti, per esempio MNZL
    (casa). Per rendere meno difficile la lettura si usa "vocalizzare" le consonanti
    con dei piccoli segni posti sopra o sotto le stesse. La forma delle lettere
    varia leggermente secondo la loro posizione: all'inizio, nel mezzo o alla
    fine della parola. La scrittura è stata molto usata come elemento decorativo
    nelle opere d'arte poiché il Corano ha condannato la riproduzione di esseri
    animati per evitare l'idolatria.

    Grazie all'Islam la lingua araba ha potuto arrivare fino a noi Gram La grammatica araba,
    a differenza della fonetica o della scrittura ha molti punti in comune con
    quella italiana. Esistono in arabo due generi, maschile e femminile, la
    concordanza dell'oggettivo con il nome, l'esistenza delle preposizioni,
    dell'articolo, la coniugazione dei verbi ecc ... Molte sono tuttavia le
    differenze: ci sono tre numeri, singolare, plurale, duale, quest'ultimo
    si usa se sono presenti due soggetti. I plurali dei nomi si formano in modo
    spesso irregolare come talvolta nella lingua inglese. Il verbo è situato
    davanti al soggetto. I verbi hanno una serie di forme derivate che esprimono
    il passivo, il riflessivo ecc . . . L'aggettivo si mette sempre dopo il
    nome. I pronomi personali complimenti si legano alla fine del verbo.

    La cosa più curiosa della lingua araba è che le parole sono molto spesso
    formate dall'insieme di sole tre lettere , chiamate
    la radice, legate tra loro in vari modi, per esempio:
    Grazie all'Islam la lingua araba ha potuto arrivare fino a noi Alalio

    LAFADA

    (la radice
    è L.F.D)


    =

    Pronunciare;

    NABATA

    (la radice
    è N.B.T)


    =

    Germogliare;

    MALAKA

    (la radice
    è M.L.K)


    =

    Possedere;

    NADARA

    (la radice
    è N.D.R)


    =

    Guardare;

    WASANA

    (la radice
    è W.S.N)


    =

    Pesare;

    SAKANA

    (la radice
    è S.K.N)


    =

    Abitare;

    TALABA

    (la radice
    è T.L.B)


    =

    Domandare;

    DARABA

    (la radice
    è D.R.B)


    =

    Picchiare
    ecc. . .


    Per indicare colui che fa un azione generalmente si metti una "i
    " davanti alla seconda consonante per esempio:


    da KATABA

    (la radice
    è K.T.B)

    =
    Scrivere,
    avremo KATIB (scrittore)

    da MALAKA

    (la radice
    è M.L.K)

    =
    Possedere,
    avremo MALIK (colui che possiede; re)

    da WARATA

    (la radice
    è W.R.T)

    =
    WARATA, avremo
    WARIT (erede).




    Per i nomi che
    indicano un luogo, spesso la regola più semplice è quella di mettere un
    "ma " subito prima della radice. Allora
    avremo:



    MAKTAB
    =
    ufficio o scrivania;

    MANBAT
    =
    vivaio;
    MAGHREB
    =
    punto dove il Sole tramonta,
    occidente;

    MASHREQ
    =
    punto dove il Sole sorge,
    oriente;

    MANDAR
    =
    panorama, vista;

    MANZIL
    =
    casa;



    Con altri procedimenti
    di derivazione, numerosi nella lingua araba, si possono ottenere altre
    parole più o meno vicine alla loro radice, per esempio:

    Dalla radice K.T.B. abbiamo:
    KATABA (ha scritto), kATIB (scrittore), KITAB (libro), MAKTUB ( il destino),
    MAKTABA (biblioteca), KATTABA (chi insegna a scrivere) ecc . . .

    Dalla radice N.D.R. abbiamo:
    NADARA (ha guardato), NADDARA (occhiali), MINDAR (cannocchiale), TANADDARA
    (aspetta con pazienza), INTADARA (aspetta), ANNADAR(vista), ANNADARIA
    (ipotesi), ANNADUR (faro) ecc . . .

    Dalla radice S.L.M. abbiamo:
    SALIMA (salvato), SALAM (pace), SALAMA (salvezza), SALMA (sana), ISLAM
    (Islam), MUSLIM (musulmano), ISTISLAM (sottomissione), SALLAMA (consegnare)
    ecc . . .
    الحلاجي محمد
    الحلاجي محمد
    Servo di Allah


    Sesso : ذكر

    Numero di messaggi : 6998

    Grazie all'Islam la lingua araba ha potuto arrivare fino a noi Empty رد: Grazie all'Islam la lingua araba ha potuto arrivare fino a noi

    مُساهمة من طرف الحلاجي محمد الجمعة 10 يوليو - 23:57:09


    Grazie all'Islam la lingua araba ha potuto arrivare fino a noi Tracc


    Per lunghi secoli,
    su contrapposte sponde del Mediterraneo, due culture, quella occidentale
    - cristiana e l'altra arabo - musulmana, sono periodicamente entrate in
    contatto tra loro alternando momenti di pace a momenti di conflitto. Le
    tracce di questi contatti le troviamo anche nella lingua italiana in molte
    parole di origine chiaramente araba. Ve ne elenchiamo alcune:

    agemina * alambicco * albicocco * alcali * alchimia * alcol * alfa * alfiere,
    algebra * alidada * alizarina * almagesto * almanacco * ambra * ammiraglio
    * arak * arancio * ascaro * assassino * auge * azzurro * baldacchino *
    barda * bardassa * barracano * bazar * beduino * been * benzoino * berbero
    * bizzeffe * bottarga * burnus * buttero * cabila * cad“ * caffettano
    * caffo * cafiso * cafro * caid * cali * califfo * camallo * candire *
    canfora * cangia * caracca * caraffa * carato * carciofo * carruba * carrubo
    * casba * cassero * catrame * chitarra * coffa * copata * copto * coranico
    * cotone * cremisi * cubbaita * cubebe * cuscus * dancalo * darsena *
    dinar * dirham * dogana * dragomanno * druso * durra * egira * elisir
    * fachiro * fardello * favara * fedayin * fellaga * fellah * fennec *
    ferraiolo * fondaco * futa * gabbano * galabia * garbino * garbo * gazzarra
    * gazzella * gebel * gelada * gelsomino * ghibli * ghirba * giara * giarda
    * giraffa * giubba * giucco * giulebbe * hagi * hammada * hammam * hashish
    * henna * iman * intifada * islam * jihad * kebab * kefiyyah * khamsin
    * lacca * limone * maccaluba * madrasa * magazzino * magona * mahdi *
    mammalucco * mammone * maona * marabottino * maraved“ * marcasite * marzacotto
    * marzapane * materasso * matto * mazzera * mecca * medina * melanzana
    * menhir * meschino * mosciame * muft“ * mujaeddin * nacchera * nadir
    * nanfa * narancio * natron * nenufero * omayyade * ottomano * ottone
    * petonciano * ragazzo * rais * ramadan * reg * ricamare * risma * romano
    * rotolo * rubbio * rubbo * sabra * salam * salamelecco * sandalo* sansa*
    scaccomatto * scarlatto * sceriffo * sciabecco * sciarra * scirocco *
    sciroppo * sena * sensale * serir * sof“ * sommacco * sufi * suk * sunna
    * sura * tab“ * taccuino * tafferia * talco * tamarindo * tamarro * tamburo
    * tara1 * targone * tar“ * tariffa * tarsia * tazza * tell * tomolo *
    tuareg * turbitto * turcimanno * turco * turcomanno * tuzia * uadi * ud
    * ulama * uri * verzino * zafferano * zagara * zara * zecca * zerbino
    * zeriba * zibibbo * ziro * zucchero ecc . . .

    E' chiaro che nell'affrontare questo argomento, la lingua araba, non ci
    siamo addentrati in considerazione approfondite, ma abbiamo cercato di
    evidenziare alcune caratteristiche peculiari che possono suscitare ulteriori
    curiosità. L'importanza della lingua araba, per il contributo che ha dato
    allo sviluppo e al progresso delle Scienze e del Sapere, sarebbe ben più
    meritevole di considerazione e stima.

    L'arabo, pur essendo una lingua omogenea, costantemente preoccupata della
    sua purezza, è diffusa su una superfici talmente vasta che ha subito variazioni
    dialettali importanti. Per questo e meglio imparare l'arabo "moderno"
    derivato direttamente dal Corano e noto dai media.

    In futuro, cercheremo di approfondire questo argomento, sperando con questo
    di aggiungere un mattone alla costruzione di un ponte di conoscenza che
    favorirà lo scambio tra due culture diverse, perché la ricchezza e lo
    sviluppo di una cultura nascono dalla capacità di aprirsi alle altre e
    con esse dialogare.


      الوقت/التاريخ الآن هو الجمعة 15 نوفمبر - 0:50:07