Sahih International
In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
Muhsin Khan
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
Sahih International
[All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds -
Muhsin Khan
All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Sahih International
The Entirely Merciful, the Especially Merciful,
Muhsin Khan
The Most Beneficent, the Most Merciful.
Sahih International
Sovereign of the Day of Recompense.
Muhsin Khan
The Only Owner (and the Only Ruling Judge) of the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection)
Sahih International
It is You we worship and You we ask for help.
Muhsin Khan
You (Alone) we worship, and you (Alone) we ask for help (for each and everything).
Sahih International
Guide us to the straight path -
Muhsin Khan
Guide us to the Straight Way
Sahih International
The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray.
Muhsin Khan
The Way of those on whom You have bestowed Your Grace , not (the way) of those who earned Your Anger (such as the Jews), nor of those who went astray (such as the Christians).
In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
Muhsin Khan
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
Sahih International
[All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds -
Muhsin Khan
All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Sahih International
The Entirely Merciful, the Especially Merciful,
Muhsin Khan
The Most Beneficent, the Most Merciful.
Sahih International
Sovereign of the Day of Recompense.
Muhsin Khan
The Only Owner (and the Only Ruling Judge) of the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection)
Sahih International
It is You we worship and You we ask for help.
Muhsin Khan
You (Alone) we worship, and you (Alone) we ask for help (for each and everything).
Sahih International
Guide us to the straight path -
Muhsin Khan
Guide us to the Straight Way
Sahih International
The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray.
Muhsin Khan
The Way of those on whom You have bestowed Your Grace , not (the way) of those who earned Your Anger (such as the Jews), nor of those who went astray (such as the Christians).